老外跟你说"can be Gucci",是啥意思?

admin2025-05-10 18:00:599316

提到“Gucci”,你会想到什么呢?Gucci是起源于意大利的时装奢饰品牌,一直以高档、奢华和优雅而闻名,它也深受明星和上流人士的喜欢。

很多明星的粉丝或者工作人员,在控评宣传的时候,为了凸显其“高端贵气”的形象,还会用“人间Gucci”做形容词。

那么,如果外国人跟你说“You can be Gucci”又是什么意思呢?也是夸我们“人间Gucci”?其实,“Gucci”除了国际大牌,还有别的意思。

基于奢侈时尚品牌的通用俚语,意思是好的/好/很好/棒/新鲜/等等。最初用于街头,但现在已经被大众普及。俚语达人有时还会缩写成“gooch”。“To be all Gucci”的确是一件很美好的事情。

-Hey. How are you? Haven't seen you in a while. Everything okay?

-嘿。你还好吗?有段时间没见到你了。一切都好吧?

-Yeah everything's Gucci. I've just been busy.

-都挺好的。我只是太忙了。

“外国知乎”Quora网站上也有一位网友给出了详细解答。

Gucci是一个高质量、非常受欢迎的设计师品牌。

时装和配饰都相当昂贵,所以买得起它们代表着一种声望。

在俚语中,Gucci就引申为“令人垂涎”的东西。

由于Gucci在发音上和good相似,Gucci在俚语中就被用来代替“good”。所以“It's all Gucci”或“We're Gucci”的意思是“一切都很好;一切都很顺利”。

Gucci 非常好,非常棒

You can be Gucci 你会很棒

所以如果外国人跟你说“You can be Gucci”,一定要记得感谢人家。而“I'm gucci”也就是“I'm good”。

美国的嘻哈圈有一个流行的表达是“I'm Gucci, you Polo”,意思是“我超厉害,而你垃圾”。所以“Gucci”还有“夸人厉害”的用法,在年轻人里很常用。

It's all Gucci.

一切都好。

You look Gucci today.

看起来你今天状态不错。

再给大家介绍一些比较实用有趣的俚语表达。

go pear shaped 搞砸了;失败,泡汤

“pear shaped”有“梨形的”意思,但是“go pear shaped”可不是“变成梨形”的意思,而是表示“搞砸了,失败,泡汤”。

We'd planned to go away for the weekend, but it all went pear-shaped.

我们本打算周末外出度假,但是一切都化为泡影了。

I was trying to organise a surprise birthday party for her, but it’s all gone pear-shaped!

我本来想给她办个生日惊喜派对,可是搞砸了!

piece of cake 非常容易的事情

The exam was a piece of cake.

考试很简单。

nice one! 好样的!太好了!

用于表示对某人所作所为的赞叹。

-I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel!

-我去年出版了自己的第一本书,现在已经开始着手写续集了!

-Nice one! You’re doing really well.

-太好了!你做得很好。

donkey's years 很久,很长时间

“donkey”不仅有“驴”的意思,还可以指“固执的人”,所以“donkey's years”是“很长时间”的意思。

I haven't seen you in donkey's years! How have you been?

我很久没见你了!你过得怎么样?

leg it 跑开,躲开

“leg”的意思是“腿;支柱”,而“leg it”是说“跑开,躲开”。

They legged it round the corner when they saw the police coming.

他们一看见警察来了,就拐过街角跑了

pull yourself together 控制自己的情绪,冷静下来

Just pull yourself together. There's no point crying about it.

要控制自己的情绪,没必要为了那件事哭。

by the skin of your teeth 侥幸成功,勉强完成

这一说法最早出现在16世纪,由于牙齿没有皮肤,所以,“the skin of your teeth”指最小的可能的程度。

He escaped from the secret police by the skin of his teeth.

他从秘密警察手里侥幸逃脱。

cry wolf 喊“狼来了”;发假警报

“cry wolf”不是什么哭泣的狼,而是我们都很熟知的故事“狼来了”。

If you cry wolf too often, people will stop believing you.

如果你常喊“狼来了”,人们便不会再相信你。

Do you think Peter is in trouble or is he just crying wolf?

你觉得彼得是有麻烦了,还是他只是在骗人?

今天要说的就是这么多啦,感谢你的阅读。

原标题:《老外跟你说"can be Gucci",是啥意思?》

阅读原文